I just don't. Usually because split infinitives bespeak different things from what I mean. For example, I promise, almost always not to; it would sound (to me) as if I were equivocating to not. I delight to apperceive the underlying rocky ribs of Old Norse (whence infinitive-splitting cometh), not Old Saxon, as we had heretofore wrongly supposed those ribs to be, in my own language, whether I split my infinitives--though I don't, usually--or end my sentences with detached prepositions. Which I like to do, as a stylist fond of what I imagine the Greek-like pith and subtlety of Old Norse (as opposed to Old Saxon) to have been.
0 Comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home